1
00:00:04,340 --> 00:00:06,340
- [English is a no go.]
- [urya-oi, urya-oi]

2
00:00:06,340 --> 00:00:09,340
- [Japanese is tough as it is.]
- [urya-oi, urya-oi]

3
00:00:09,340 --> 00:00:12,350
- [Communicate with heart, not words!]
- [urya-oi, urya-oi]

4
00:00:12,350 --> 00:00:14,350
[Denpagumi!!]

5
00:00:14,350 --> 00:00:17,350
Hey, Hamazaki-san.
You were front and center with your hands in the air, huh?

6
00:00:17,350 --> 00:00:19,750
I got a reaction from Nemukyun.

7
00:00:19,750 --> 00:00:21,850
All of the limited edition stuff, please.

8
00:00:23,060 --> 00:00:25,360
- Did you cut your hair?  Looks great.
- I did.

9
00:00:25,360 --> 00:00:27,000
I read your blog.  It really energized me.

10
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
Our eyes met, huh?  I got a reaction, huh?  I'm sure I...

11
00:00:30,360 --> 00:00:34,370
They're angels.  I feel so refreshed.

12
00:00:36,370 --> 00:00:39,370
This is what I've been missing.

13
00:00:43,380 --> 00:00:46,380
That's right, I'm leaving tomorrow.  Thanks for everything.

14
00:00:46,380 --> 00:00:48,380
It's been our pleasure.

15
00:00:48,380 --> 00:00:50,380
Dad said he's coming with his car.

16
00:00:50,380 --> 00:00:53,390
You should tell him about the divorce when he comes.

17
00:00:54,390 --> 00:00:56,390
I was given these.

18
00:00:57,390 --> 00:01:02,330
Grandma.  You know there's no pro wrestling in Lake Kawaguchi.

19
00:01:02,330 --> 00:01:05,330
There are a bunch of DVDs I haven't seen.

20
00:01:05,330 --> 00:01:08,330
The day before she leaves and you still won't give up.

21
00:01:08,330 --> 00:01:09,340
Because...

22
00:01:10,340 --> 00:01:12,740
What is all of this stuff?

23
00:01:12,740 --> 00:01:14,540
I'm holding onto them for someone.

24
00:01:14,540 --> 00:01:16,340
Give it back.  Give it!

25
00:01:16,340 --> 00:01:19,000
Hey, give it back.  Give it...

26
00:01:22,000 --> 00:01:24,350
It's finally come to this.

27
00:01:26,350 --> 00:01:27,650
This is...

28
00:01:28,350 --> 00:01:32,350
This is where I can call home.

29
00:01:36,360 --> 00:01:37,660
Brr.

30
00:01:56,380 --> 00:01:58,380
Matilda?

31
00:01:59,790 --> 00:02:01,320
Hassaku?

32
00:02:02,320 --> 00:02:04,320
Matilda?

33
00:02:05,320 --> 00:02:07,320
Hassaku?

34
00:02:10,330 --> 00:02:11,330
Eh?

35
00:02:12,330 --> 00:02:15,330
Where'd they go?  Matilda.  Hassaku.

36
00:02:22,340 --> 00:02:24,340
Hassaku.

37
00:02:26,350 --> 00:02:29,350
Hassaku?  Has...

38
00:02:37,360 --> 00:02:40,360
- He's here, he's here, he's here.  Hurry.
- Hide, hide.

39
00:02:40,360 --> 00:02:42,360
- What is it?
- What do you mean?  Let me in.

40
00:02:42,360 --> 00:02:44,000
We're busy right now.

41
00:02:44,000 --> 00:02:46,370
- I was wondering if you'd seen them.
- What's the problem?

42
00:02:46,370 --> 00:02:48,370
Matilda and Hassaku are gone.

43
00:02:49,370 --> 00:02:51,370
Eh?  What are you doing here?

44
00:02:51,370 --> 00:02:54,370
- What do you mean "they're gone"?
- I don't know.

45
00:02:54,370 --> 00:02:56,580
The veranda window was open when I came home.

46
00:02:59,380 --> 00:03:00,380
Eh?

47
00:03:00,380 --> 00:03:03,320
She came to say goodbye to me.

48
00:03:04,000 --> 00:03:06,320
Hurry and search for them together.

49
00:03:08,320 --> 00:03:12,330
- Hassaku.  Matilda
- Hassaku.

50
00:03:12,800 --> 00:03:14,830
- Hassaku.
- Matilda.

51
00:03:15,830 --> 00:03:18,230
Matilda.  Hassaku.

52
00:03:18,230 --> 00:03:21,330
- Excuse me, but have you seen this cat?
- I haven't.

53
00:03:22,330 --> 00:03:24,340
- Where are you?
- Hassaku.

54
00:03:24,840 --> 00:03:27,840
Let's get the Hamasakis to sign as witnesses.

55
00:03:29,840 --> 00:03:33,850
Ryo-san.  There's something I want to ask you.

56
00:03:33,850 --> 00:03:35,850
Sure.

57
00:03:35,850 --> 00:03:39,850
Why didn't you turn it in before?

58
00:03:39,850 --> 00:03:43,860
I did go to the Meguro ward office.

59
00:03:43,860 --> 00:03:46,860
And I intended to turn it in.

60
00:03:46,860 --> 00:03:49,860
But then I got a call from a friend all of a sudden.

61
00:03:49,860 --> 00:03:51,860
Their dog had gone missing, so

62
00:03:51,860 --> 00:03:53,870
they asked if I'd go searching with them.

63
00:03:53,870 --> 00:03:56,690
So I went out searching...

64
00:03:57,690 --> 00:04:00,690
...And got sidetracked.

65
00:04:00,890 --> 00:04:03,810
Almost hard to believe.

66
00:04:03,810 --> 00:04:05,620
But there won't be a problem this time.

67
00:04:05,620 --> 00:04:08,820
This time we'll go together.

68
00:04:16,820 --> 00:04:17,830
Coming.

69
00:04:18,830 --> 00:04:22,330
- Ah, perfect timing...
- Our cats have gone missing.

70
00:04:22,330 --> 00:04:25,830
- Have you seen them?
- Will you search with us?

71
00:04:26,830 --> 00:04:28,840
I'm sorry.  We're busy at the moment.

72
00:04:28,840 --> 00:04:30,840
- I'll be out in a sec.
- Eh?

73
00:04:33,840 --> 00:04:35,840
Hamasaki-san.  Please, use this.

74
00:04:35,840 --> 00:04:37,840
- Thanks.
- Here's a flashlight.

75
00:04:37,840 --> 00:04:39,850
We'll search in that direction.

76
00:04:39,850 --> 00:04:41,850
- Thanks for your help.
- Sure.

77
00:04:43,850 --> 00:04:46,850
Let's try over here first.  This way.

78
00:04:47,850 --> 00:04:51,860
- I'll go over here.
- I'll go over here.

79
00:04:51,860 --> 00:04:57,860
Matilda.  Hassaku.

80
00:04:57,860 --> 00:05:00,830
- Matilda.  Hassaku.
- Matilda.

81
00:05:08,710 --> 00:05:10,710
Matilda.  Hassaku.

82
00:05:10,710 --> 00:05:13,710
Slightly droopy, like so.

83
00:05:13,710 --> 00:05:15,720
This sort of color.

84
00:05:28,730 --> 00:05:31,730
Don't look out there.

85
00:05:32,730 --> 00:05:35,740
It's said, isn't it?

86
00:05:35,740 --> 00:05:37,740
Huh?

87
00:05:39,740 --> 00:05:44,750
That cats go off to be alone before they die.

88
00:05:46,750 --> 00:05:51,250
- That sort of thing.
- We're not going to find them.

89
00:05:52,750 --> 00:05:54,750
What are you saying?

90
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
They'll be back.  I'm sure of it.

91
00:06:25,840 --> 00:06:28,850
It's cold, but let's leave it open.

92
00:06:29,850 --> 00:06:31,850
Want a bath?

93
00:06:31,850 --> 00:06:33,850
A warm bath will do you good.

94
00:06:37,850 --> 00:06:40,860
They've never done this before.

95
00:06:40,860 --> 00:06:44,860
I'm worried about them being out, but they'll be fine.

96
00:06:44,860 --> 00:06:46,860
They can't be far.  They'll come back when they get hungry.

97
00:06:46,860 --> 00:06:49,860
They're out there somewhere.  It'll be fine.

98
00:06:53,670 --> 00:06:57,870
Constantly thinking the worst doesn't do any good.

99
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
I'm sorry.  I'm sorry, Yuka.

100
00:07:05,880 --> 00:07:07,880
Everything will be ok.

101
00:07:07,880 --> 00:07:10,880
Have a seat.

102
00:07:13,890 --> 00:07:15,890
Are you hungry?  How about I make something?

103
00:07:15,890 --> 00:07:17,890
What do we have?  Is there something you want?

104
00:07:17,890 --> 00:07:21,890
Should I pick something up?  How does ice cream sound?

105
00:07:24,830 --> 00:07:26,840
How about I fix some hot cocoa?

106
00:07:26,840 --> 00:07:30,840
I'll make some for both of us.  Drink some if you like.

107
00:07:30,840 --> 00:07:32,840
How about it?

108
00:07:43,850 --> 00:07:46,860
It was Nagoya Castle, wasn't it?

109
00:07:46,860 --> 00:07:50,860
Do you remember?  Nagoya Castle and Shiroi Koibito.

110
00:08:09,880 --> 00:08:11,880
Why do you have cats?

111
00:08:11,880 --> 00:08:13,880
What's with the hamster-like things?

112
00:08:13,880 --> 00:08:16,890
My friend's had 18 babies at once.

113
00:08:16,890 --> 00:08:18,890
Why is that just when I pick up some cats,

114
00:08:18,890 --> 00:08:20,890
- you bring home some hamsters.
- It'll be fine.

115
00:08:20,890 --> 00:08:22,890
It'll be like Tom and Jerry.

116
00:08:22,890 --> 00:08:24,830
No.  That's a cartoon.

117
00:08:24,830 --> 00:08:26,830
It'll be an eye-averting scene in reality.

118
00:08:26,830 --> 00:08:30,830
My friend was happy to see the 18 reduced to 16, though.

119
00:08:30,830 --> 00:08:33,840
If you sneak them back in, 16 or 18 -

120
00:08:33,840 --> 00:08:35,840
I really don't think they'll notice the difference.

121
00:08:35,840 --> 00:08:37,840
They wouldn't, would they?

122
00:08:38,840 --> 00:08:42,850
- Let's try putting them together.
- No, that's dangerous.

123
00:08:42,850 --> 00:08:45,850
So then we put the hamsters in our pockets

124
00:08:45,850 --> 00:08:49,850
and went to sneak them back in.

125
00:08:58,860 --> 00:09:02,870
- Eh?  At this hour?
- I have plans tomorrow.

126
00:09:04,870 --> 00:09:07,870
I see.  But there are no trains running.

127
00:09:07,870 --> 00:09:10,870
What is it?  Where are you going?

128
00:09:12,880 --> 00:09:15,880
Wait a second.  I'll see you there.

129
00:09:19,880 --> 00:09:23,900
Hold it.  What are these plans for tomorrow?

130
00:09:23,900 --> 00:09:27,900
Where are you staying?  A friend's place?  Tomorrow's plans are?

131
00:09:31,830 --> 00:09:34,830
Hold on a second.

132
00:09:34,830 --> 00:09:38,830
Let's talk a bit more.  Come back here for a sec.

133
00:09:38,830 --> 00:09:40,840
- I'm leaving.
- Have a seat over there.

134
00:09:40,840 --> 00:09:43,840
- This way.
- Hm?

135
00:09:57,850 --> 00:09:59,850
Yuka?

136
00:10:07,060 --> 00:10:10,870
"Married Woman Temptation Springs" is what it's called.

137
00:10:10,870 --> 00:10:13,870
- Know it?
- Nope.

138
00:10:13,870 --> 00:10:15,870
- I see.
 - So, what?

139
00:10:15,870 --> 00:10:18,870
What about this such-and-such Springs?

140
00:10:18,870 --> 00:10:23,850
I'm trying out for it.

141
00:10:23,850 --> 00:10:28,720
An audition, interview or whatever.

142
00:10:28,720 --> 00:10:31,720
I'm not entirely sure, but it starts in the morning.

143
00:10:31,720 --> 00:10:34,720
That's.  That sort of...

144
00:10:34,720 --> 00:10:38,720
By springs you mean this towel type of thing.

145
00:10:42,730 --> 00:10:48,740
That's what you were talking about when you said actress recently?

146
00:10:48,740 --> 00:10:50,740
- You're yelling.
- You left a few things out.

147
00:10:50,740 --> 00:10:52,740
That kind of actress, that sort of thing...

148
00:10:52,740 --> 00:10:54,740
Bad stuff.  Bad bad bad.

149
00:10:54,740 --> 00:10:57,750
Bad bad bad bad.  Do not go.

150
00:10:57,750 --> 00:10:59,750
What's so bad about it?

151
00:10:59,750 --> 00:11:03,750
Dangerous elements are waiting there.

152
00:11:03,750 --> 00:11:05,750
- I don't know what you're talking about.
- Listen.

153
00:11:05,750 --> 00:11:08,760
Those springs are the kind you don't enter under any circumstances.

154
00:11:08,760 --> 00:11:12,760
The reason being, in those springs, the towels...

155
00:11:12,760 --> 00:11:14,760
- They're removed?
- They're removed.

156
00:11:14,760 --> 00:11:16,770
- You know this?
- I do.

157
00:11:16,770 --> 00:11:18,770
You know!  You know!?

158
00:11:18,770 --> 00:11:20,770
- Relax for a second!
- I am relaxed.

159
00:11:20,770 --> 00:11:24,810
You go to the springs and remove your towel.

160
00:11:24,810 --> 00:11:29,810
That leaves you like a peeled orange.

161
00:11:29,810 --> 00:11:32,820
Or like reading a book in the train without a sleeve

162
00:11:32,820 --> 00:11:36,820
and everyone knows what it is you're reading.

163
00:11:36,820 --> 00:11:40,820
These examples aren't getting through.

164
00:11:40,820 --> 00:11:42,830
Wait a moment.

165
00:11:42,830 --> 00:11:47,830
Don't move.  Stay right there.  I'll be back in a flash.

166
00:11:54,840 --> 00:11:57,140
Oh, this is bad.  Dangerous stuff.

167
00:12:03,500 --> 00:12:06,500
Have a look.  It's not pretty.

168
00:12:06,500 --> 00:12:09,510
Both me and Inazuma-san were embarrassed.

169
00:12:09,510 --> 00:12:11,910
Shop clerk Inazuma-san.  Inazuma was written here.

170
00:12:11,910 --> 00:12:14,510
- What is this about?
- It's just that I saw her name.

171
00:12:14,510 --> 00:12:18,510
It's irrelevant, but I wanted to tell you about it.

172
00:12:18,510 --> 00:12:21,520
Here, see for yourself.

173
00:12:22,520 --> 00:12:24,520
See what kind of things go down.

174
00:12:24,520 --> 00:12:28,520
There is stuff in here you can't even imagine.

175
00:12:28,520 --> 00:12:32,530
I don't have to see it to know.  What goes on.

176
00:12:32,530 --> 00:12:36,530
- If you know then it's surely out of the question.
- It's not out of the question.

177
00:12:36,530 --> 00:12:39,540
I'm told it's not unusual for people to start this

178
00:12:39,540 --> 00:12:41,840
line of work after a divorce.  Lots of people do it.

179
00:12:41,840 --> 00:12:45,140
That may be the case for other people,
but you aren't other people, Yuka.

180
00:12:45,140 --> 00:12:48,250
What's the difference between me and them?

181
00:12:48,250 --> 00:12:49,550
You're not like them at all.

182
00:12:49,550 --> 00:12:54,550
What do you know about me to make that kind of statement?

183
00:12:54,550 --> 00:12:57,550
What right do you have to say that sort of thing?

184
00:12:57,550 --> 00:12:59,490
Right?

185
00:12:59,490 --> 00:13:02,490
Don't assume that I share the same views as you.

186
00:13:02,490 --> 00:13:04,790
There's no connection between us.

187
00:13:04,790 --> 00:13:07,500
If I remove my towel or whatever,

188
00:13:07,500 --> 00:13:10,500
if I make myself like a ready-to-eat orange...

189
00:13:10,500 --> 00:13:14,500
That's my decision.  It has nothing to do with you.

190
00:13:14,500 --> 00:13:17,510
You have no place to say anything about it.  No right.

191
00:13:19,510 --> 00:13:24,510
You and I met that day by chance and ended up

192
00:13:24,510 --> 00:13:28,520
in my room because we were feeling insecure.

193
00:13:28,520 --> 00:13:33,520
We were married before we knew it.  That's it.

194
00:13:33,520 --> 00:13:37,530
If we never met then we would've remained strangers to this day.

195
00:13:37,530 --> 00:13:41,530
Passing by each other at the reception area of some company.
That level of relationship.

196
00:13:41,530 --> 00:13:43,530
You wouldn't know whether I was alive or not.

197
00:13:43,530 --> 00:13:46,530
It would have nothing to do with you.  Nothing.

198
00:13:52,540 --> 00:13:55,540
[The bath is ready.]

199
00:13:55,540 --> 00:13:57,540
The bath is ready.

200
00:14:18,500 --> 00:14:20,800
Well, there is that side to it.

201
00:14:20,800 --> 00:14:24,510
I've had similar thoughts.

202
00:14:24,510 --> 00:14:31,510
That it was a coincidence.
That it was because we were feeling insecure.

203
00:14:31,510 --> 00:14:37,520
But right now I feel a little differently.

204
00:14:37,520 --> 00:14:39,520
Animals are wonderful.  They don't lie.

205
00:14:39,520 --> 00:14:42,420
- Ah.  Hamazaki-san...
- It's Hamasaki.  Hamasaki.

206
00:14:42,420 --> 00:14:44,930
Hamasaki-san, you're a "wish I was a bird" type, huh?

207
00:14:44,930 --> 00:14:48,530
- Are you making fun?
- For me, I believe that most

208
00:14:48,530 --> 00:14:50,530
important things in life are learned from Mt. Fuji.

209
00:14:50,530 --> 00:14:53,540
- You like to speak in extremes, huh?
- It's not extreme.

210
00:14:53,540 --> 00:14:56,540
People who grow up around Mt. Fuji are all big-hearted.

211
00:15:02,480 --> 00:15:05,480
My apartment is just a little ways over there.

212
00:15:05,480 --> 00:15:09,480
- Well, we part here.
- Yep.

213
00:15:15,490 --> 00:15:17,490
Ah, wait.

214
00:15:19,500 --> 00:15:22,500
I'll treat you to something for having talked with me.

215
00:15:24,500 --> 00:15:26,500
Ok.

216
00:15:26,500 --> 00:15:28,800
- Double up on the katsuobushi.
- Gotcha.

217
00:15:30,510 --> 00:15:33,510
Mister, sure you don't need to head home?

218
00:15:33,510 --> 00:15:38,510
I just went back to straighten my wife's altar.

219
00:15:43,520 --> 00:15:45,520
Are you two a couple?

220
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
No, no.

221
00:15:47,520 --> 00:15:49,530
We just met.

222
00:15:49,530 --> 00:15:51,530
Really?

223
00:15:51,530 --> 00:15:53,530
You look good together.

224
00:15:55,530 --> 00:15:57,530
Generally, when you come to like someone,

225
00:15:57,530 --> 00:16:01,470
you look for a reason, but it's not like that.

226
00:16:01,470 --> 00:16:06,480
It's not reasons, causes and the like.
Things just occur as they were meant to.

227
00:16:06,480 --> 00:16:09,480
Things become the norm and taken for granted.

228
00:16:09,480 --> 00:16:12,480
You forget why you liked the person in the first place.

229
00:16:12,480 --> 00:16:18,490
Then, how to put it...
I don't have my thoughts together, but

230
00:16:18,490 --> 00:16:21,490
I thought of you being around as the norm, Yuka.

231
00:16:21,490 --> 00:16:27,490
I thought things were normal, that everything was OK,
I felt secure, so I took it for granted.

232
00:16:27,500 --> 00:16:35,500
But, creating something is difficult and destroying it is easy.

233
00:16:35,500 --> 00:16:41,510
Living with someone who may be gone any moment.

234
00:16:43,510 --> 00:16:47,520
Spending time that may run out whenever.

235
00:16:47,520 --> 00:16:52,520
Even though separation may come at any time,

236
00:16:52,520 --> 00:16:56,920
forgetting that you love a person and carrying on.

237
00:16:58,540 --> 00:17:04,470
Going about life in that way.

238
00:17:04,470 --> 00:17:08,470
To make it short...

239
00:17:12,470 --> 00:17:15,470
You're an important person to me.

240
00:17:18,480 --> 00:17:21,480
Sneaky thing to say.

241
00:17:23,490 --> 00:17:25,490
Sorry.

242
00:17:25,490 --> 00:17:29,490
- I didn't know.
- I know.

243
00:17:29,490 --> 00:17:35,490
- I know it's too late, so.
- I wouldn't say it's too late.

244
00:17:48,510 --> 00:17:52,510
I understand what you're saying.

245
00:18:00,460 --> 00:18:08,460
I might not have the right to say so, but I don't want you to do this.

246
00:18:11,470 --> 00:18:13,470
Ok.

247
00:18:15,470 --> 00:18:18,480
I'm glad.

248
00:18:20,480 --> 00:18:22,480
I see.

249
00:18:22,480 --> 00:18:25,380
You can put the bag down.

250
00:18:26,480 --> 00:18:29,490
If Inazuma-san slipped down the stairs,

251
00:18:29,490 --> 00:18:32,490
people'd say something like "lightning crashed", huh.

252
00:18:32,490 --> 00:18:35,690
- What's that?
- Hm?  Tsutaya's Inazuma-san.

253
00:18:35,690 --> 00:18:37,990
That's not what I'm talking about.

254
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
This isn't something to feel ashamed about.

255
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
If you don't feel ashamed, why are you covering it up?

256
00:18:44,500 --> 00:18:46,500
Because it's cold.

257
00:19:00,450 --> 00:19:04,450
You've also taken an uchiwa or something to a show, haven't you?

258
00:19:04,450 --> 00:19:08,460
- I'm not saying anything.
- You don't get it.

259
00:19:08,460 --> 00:19:10,460
This is recognized now.

260
00:19:10,460 --> 00:19:14,460
Japan's idol culture.  It's recognized around the world.

261
00:19:14,460 --> 00:19:17,470
We're talking about things that exist under this roof right now.

262
00:19:17,470 --> 00:19:19,670
You're always so quick to say thing like "the world".

263
00:19:19,670 --> 00:19:21,470
The way you blow things up is agitating.

264
00:19:21,470 --> 00:19:24,470
You're always criticizing one thing after another like that.

265
00:19:24,470 --> 00:19:26,480
Not making an attempt to recognize a man's interests is

266
00:19:26,480 --> 00:19:28,480
one of the negative traits in women, isn't it?

267
00:19:28,480 --> 00:19:31,480
- Quick to say "women".
- Women speak of men the same way.

268
00:19:31,480 --> 00:19:34,800
- I'm saying I hate that way of speaking.
- If my way of speaking is a problem
then I won't be able to say anything.

269
00:19:34,800 --> 00:19:37,690
I have no idea why you're even getting angry to begin with.

270
00:19:37,690 --> 00:19:39,490
Say things I don't like and I'll get angry.

271
00:19:39,490 --> 00:19:41,490
Because there's no coherence with your emotions.

272
00:19:41,490 --> 00:19:43,490
- They are coherent.
- Coherent?

273
00:19:43,490 --> 00:19:45,490
Getting up in the middle of a movie countless times,

274
00:19:45,490 --> 00:19:48,500
then saying "I don't get it".  That kind of coherence?

275
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
That's the way of speaking I'm talking about.

276
00:19:50,500 --> 00:19:52,800
- Why are you trying to start something?
- That would be you.

277
00:19:52,800 --> 00:19:54,900
So you're saying I <i>should</i> go to the "Married Woman Hot Springs"?

278
00:19:54,900 --> 00:19:56,510
See.  There's that incoherence.

279
00:19:56,510 --> 00:20:00,440
Brandishing something completely unrelated like a weapon.

280
00:20:01,440 --> 00:20:05,450
Got a problem with that?

281
00:20:05,450 --> 00:20:07,450
Look who's talking.  You're also careless.

282
00:20:07,450 --> 00:20:10,450
The cats disappeared because you left with the window wide open

283
00:20:10,450 --> 00:20:13,460
Why are you bringing that up now,
even though I've been worried sick?

284
00:20:13,460 --> 00:20:16,460
- Because it's true.
- Aren't you also partly responsible?

285
00:20:16,460 --> 00:20:18,460
How am I responsible?

286
00:20:18,460 --> 00:20:23,470
- You left here and neglected them.
- Why are you saying this now?

287
00:20:23,470 --> 00:20:26,470
It's the same with things like DVDs you just leave lying about.

288
00:20:26,470 --> 00:20:29,470
Then you say that I'm being petty if I say something about it.

289
00:20:29,470 --> 00:20:32,470
Because you are.  You have no compassion.

290
00:20:32,470 --> 00:20:34,480
It always comes back to "compassion".

291
00:20:34,480 --> 00:20:38,480
The magic word for diverting attention from your own shortcomings.

292
00:20:38,480 --> 00:20:43,490
That's the way of speaking that I keep telling you I hate.

293
00:20:57,500 --> 00:21:02,500
Yeah.  Sure.  I've got it.  I'm going now.

294
00:21:05,440 --> 00:21:09,450
- Where are you going?
- My dad has arrived.

295
00:21:10,450 --> 00:21:15,450
I'll go, too.  I have to say bye to Aiko-san.

296
00:21:15,450 --> 00:21:19,750
I'll return to Fujinomiya after that.

297
00:21:31,490 --> 00:21:34,490
- Hey hey hey.
- What?

298
00:21:34,490 --> 00:21:36,490
What do you think you're doing?

299
00:21:36,490 --> 00:21:38,500
Um.  I thought I'd help.

300
00:21:38,500 --> 00:21:41,800
That's a rag.  It'll scrape the car if you scrub with it.

301
00:21:41,800 --> 00:21:44,500
Of course you aren't supposed to use it.

302
00:21:44,500 --> 00:21:46,110
- Dad.
- Hey.

303
00:21:47,010 --> 00:21:49,810
- You must be tired.
- I'm not tired.

304
00:21:49,810 --> 00:21:52,510
Eh?  What about me makes you think I'm tired?

305
00:21:54,210 --> 00:21:56,820
Why is car navigation so out of whack?

306
00:21:56,820 --> 00:22:00,920
Turn right at the next traffic signal.
It's jammed however you want to look at it.

307
00:22:00,920 --> 00:22:02,620
Plain as day.

308
00:22:02,620 --> 00:22:06,020
I went ahead and turned.

309
00:22:06,020 --> 00:22:09,630
It's clear that my decision saved a good 15 minutes.

310
00:22:09,630 --> 00:22:11,230
Not a word of apology.

311
00:22:11,230 --> 00:22:14,730
With a straight face it tells me the arrival time has shortened.

312
00:22:14,730 --> 00:22:19,740
Thanks to me.  You think you get the credit?  Ha!

313
00:22:19,740 --> 00:22:22,340
She's probably ready to go.  Well, stop by sometime.

314
00:22:22,340 --> 00:22:26,080
Hold it.  You haven't talked about anything other than car navigation.

315
00:22:26,080 --> 00:22:33,080
- Was there something else to talk about?
- We have something.

316
00:22:33,080 --> 00:22:35,080
Mother.

317
00:22:36,890 --> 00:22:40,490
- Something terrible has happened.
- Settle down.

318
00:22:49,000 --> 00:22:54,000
I see.  I'm the only one who didn't know?

319
00:22:55,510 --> 00:22:56,610
Sorry.

320
00:22:56,610 --> 00:23:01,510
Yuka-chan, what do your parents have to say about it?

321
00:23:01,910 --> 00:23:04,820
My father is angry.

322
00:23:04,920 --> 00:23:08,520
- Have you paid a visit?
- Not yet.

323
00:23:08,520 --> 00:23:13,120
You...  Doing such a thing to their beloved daughter.

324
00:23:13,120 --> 00:23:16,130
- They'll bury us in a tea field.
- Eh?

325
00:23:16,130 --> 00:23:20,530
Marriage is a union between two families.

326
00:23:20,830 --> 00:23:23,840
Don't be so old-fashioned.

327
00:23:23,840 --> 00:23:27,470
This is what Mitsuo and Yuka-san have decided.

328
00:23:27,470 --> 00:23:28,370
Mother.

329
00:23:28,370 --> 00:23:31,080
That may be true for this rough-and-tumble Tokyo desert.

330
00:23:31,080 --> 00:23:35,480
But this kind of divorce doesn't fly in Yamanashi and Shizuoka.

331
00:23:35,480 --> 00:23:38,880
I'm sorry, but moving will have to be put off until tomorrow.

332
00:23:38,880 --> 00:23:40,490
We're going to Fujinomiya.

333
00:23:40,490 --> 00:23:45,990
A conference between both families.  A summit conference.

334
00:23:45,990 --> 00:23:48,690
- I'll get the car.
- Dad!

335
00:23:48,690 --> 00:23:51,600
- Take care.
- I have work tomorrow.

336
00:23:51,600 --> 00:23:54,500
I'll go call my parents.

337
00:24:07,310 --> 00:24:09,820
What now, grandma?

338
00:24:10,620 --> 00:24:14,720
You reached this decision together, didn't you?

339
00:24:17,520 --> 00:24:20,520
There's nothing I can say.

340
00:24:21,530 --> 00:24:24,950
It isn't working out.

341
00:24:24,950 --> 00:24:27,770
We end up fighting no matter what.

342
00:24:27,770 --> 00:24:34,970
- Now she's headed back to Fujinomiya.
- I see.

343
00:24:34,970 --> 00:24:40,980
Say something.  A scales falling from eyes kind of illuminating something.

344
00:24:40,980 --> 00:24:46,980
I've lived 80 years and scales have never fallen from my eyes.

345
00:24:46,980 --> 00:24:48,980
I see.

346
00:24:50,690 --> 00:24:55,990
You told Yuka-san that you wished her happiness, didn't you?

347
00:24:55,990 --> 00:25:02,000
If that's the case, help lead her in that direction.

348
00:25:02,000 --> 00:25:09,000
Whether that end includes you or not.

349
00:25:16,600 --> 00:25:19,600
Hey.  Hey hey hey!

350
00:25:19,600 --> 00:25:22,010
Your shoes.  Remove them.

351
00:25:22,010 --> 00:25:24,010
Ah.  No shoes allowed.

352
00:25:24,210 --> 00:25:28,610
- Your mother said she's coming with us to Fujinomiya.
- I see.

353
00:25:28,610 --> 00:25:30,620
Hamasaki-san.

354
00:25:30,620 --> 00:25:34,620
Did you find your cats?

355
00:25:34,620 --> 00:25:37,620
Nope, not yet.

356
00:25:37,620 --> 00:25:39,620
Um.  I'd like to have you sign this.

357
00:25:39,620 --> 00:25:41,620
- Ah, ok.
- Please.

358
00:25:43,630 --> 00:25:45,630
- You're turning it in?
- Yes.

359
00:25:45,630 --> 00:25:48,630
- Congratulations.
 - Thank you.

360
00:25:59,640 --> 00:26:02,650
This is the right thing, isn't it?

361
00:26:02,650 --> 00:26:06,650
Eh?  Ah, I'm fine.

362
00:26:08,650 --> 00:26:10,650
I was asking myself.

363
00:26:12,670 --> 00:26:20,600
Even if there's a 1% chance, it's worth a gamble, right?

364
00:26:20,600 --> 00:26:22,600
"A gamble."

365
00:26:24,600 --> 00:26:27,300
Talking about trusting you.

366
00:26:31,610 --> 00:26:33,210
Let's go.

367
00:26:46,620 --> 00:26:51,430
- Yuka-chan.  Long time no see.
- Long time no see.

368
00:26:51,430 --> 00:26:52,530
Want some?

369
00:26:52,530 --> 00:26:55,630
- Thanks.
- Hey, what are you doing!?

370
00:26:55,630 --> 00:26:58,640
- No shoes in the car!
- The sauce is dripping!

371
00:26:58,640 --> 00:27:01,640
This is all the fault of my son.

372
00:27:01,640 --> 00:27:03,640
I am very sorry.

373
00:27:03,640 --> 00:27:07,640
No no no.  The fault is my daughter's.

374
00:27:07,640 --> 00:27:08,650
No no no.

375
00:27:08,650 --> 00:27:12,650
Yuka-chan. Is it to where you can't stand the sight of Mitsuo's face anymore?

376
00:27:12,650 --> 00:27:14,590
His face I can stand.

377
00:27:14,590 --> 00:27:16,390
Is it that you don't want to breath the same air?

378
00:27:16,390 --> 00:27:18,390
No, I can breathe the same air.  I do.

379
00:27:18,390 --> 00:27:20,590
- Where did the displeasure begin?
- Where did it begin?

380
00:27:20,590 --> 00:27:22,590
Not wanting to eat together.

381
00:27:22,590 --> 00:27:23,800
Not wanting to hold hands.

382
00:27:23,800 --> 00:27:27,400
A kiss on the cheek is fine, but here is revolting.

383
00:27:27,400 --> 00:27:31,600
- Kissing is a bit iffy right now.
- Eh?

384
00:27:31,600 --> 00:27:35,410
It's only natural.  They've separated, after all.

385
00:27:35,410 --> 00:27:37,610
It's not "only natural".

386
00:27:37,610 --> 00:27:39,610
I'm envious.  Getting a divorce.

387
00:27:39,610 --> 00:27:43,120
- Hey.
- Yuka-chan, it's nothing to fret over.

388
00:27:43,120 --> 00:27:46,620
Ditch a man and another will pop right up.

389
00:27:46,620 --> 00:27:48,620
Don't speak of us like we're mushrooms!

390
00:27:48,620 --> 00:27:52,120
- I won't allow it!
- You were cleaning the back room, weren't you?

391
00:27:52,120 --> 00:27:54,630
So it's ready for Yuka to return any time.

392
00:27:54,630 --> 00:27:57,830
- Er.  About that...
- Welcome home.

393
00:27:58,230 --> 00:28:01,630
Truly sorry for the sudden visit.

394
00:28:01,630 --> 00:28:04,640
Since you've come, you must have something to eat.

395
00:28:04,640 --> 00:28:06,640
Really?  Well, don't mind if I do.

396
00:28:06,640 --> 00:28:09,640
Long time no see.

397
00:28:09,640 --> 00:28:11,640
Did you see Mt. Fuji?

398
00:28:11,640 --> 00:28:14,580
We're from Lake Kawaguchi, so we get to see it everyday.

399
00:28:14,580 --> 00:28:17,280
Yamanashi side, right?

400
00:28:17,280 --> 00:28:20,590
Of course.  What about Yamanashi side?

401
00:28:20,590 --> 00:28:23,590
Mt. Fuji is best seen from perfectly situated Shizuoka.

402
00:28:23,590 --> 00:28:26,590
Mt. Fuji is best seen from the perfectly situated Yamanashi side.

403
00:28:26,590 --> 00:28:28,590
- From Shizuoka...
- I'm going to prepare the food.

404
00:28:28,590 --> 00:28:30,200
I'll help out then.

405
00:28:30,200 --> 00:28:33,600
- ...is the highlight of Mt. Fuji.
- Lake Kawaguchi...

406
00:28:37,600 --> 00:28:40,610
Why doesn't anybody wipe the table?

407
00:28:40,610 --> 00:28:44,610
Yay!  Zakihama family yay!

408
00:28:44,610 --> 00:28:47,610
- Hamazaki-san!
- The mic.

409
00:28:47,610 --> 00:28:50,620
- Get up.
- Ow.

410
00:28:50,620 --> 00:28:55,620
- I've been waiting for this!  Yay.
- Come on.  Let's singing!

411
00:28:55,620 --> 00:28:58,580
Embracing together, at a loss together.

412
00:28:58,580 --> 00:29:02,630
Building a life together, wishing together.

413
00:29:02,630 --> 00:29:07,630
While shaping those days...

414
00:29:07,630 --> 00:29:09,630
Yay!

415
00:29:09,630 --> 00:29:13,570
The Zakihama family is the greatest.  Zakihama!

416
00:29:13,570 --> 00:29:16,570
Zakihama!  Zakihama!

417
00:29:16,570 --> 00:29:18,570
- Cheers.
- Cheers.

418
00:29:21,580 --> 00:29:25,580
I have something to show you.

419
00:29:25,580 --> 00:29:28,590
Wait a second.

420
00:29:28,590 --> 00:29:30,690
Here.
[divorce registration paper]

421
00:29:33,490 --> 00:29:36,590
In the end, it's a will I or won't I.

422
00:29:38,600 --> 00:29:40,600
I'll take your glasses.

423
00:29:43,600 --> 00:29:46,600
Did we make your father drink too much?

424
00:29:46,600 --> 00:29:48,310
Seems so.

425
00:29:49,610 --> 00:29:52,610
- Mitsuo-kun.
- Yes.

426
00:29:52,610 --> 00:29:55,920
A man and woman and a married couple are different.

427
00:29:55,920 --> 00:29:59,620
Married couples and families are also different.

428
00:29:59,620 --> 00:30:04,630
Turn in a paper at a government office and you're married.

429
00:30:05,930 --> 00:30:08,630
A family can't be made by turning in a paper.

430
00:30:08,630 --> 00:30:13,370
As for families, on a certain day and time,

431
00:30:15,370 --> 00:30:18,370
drinking tea...

432
00:30:18,570 --> 00:30:20,570
Sir?

433
00:30:20,570 --> 00:30:22,580
- A seagull...
- Eh?

434
00:30:25,780 --> 00:30:29,080
Ah.  Mitsuo-kun.  Sing something.

435
00:30:29,080 --> 00:30:31,380
- No no, I can't.
- Julie, Julie, Julie.

436
00:30:31,380 --> 00:30:33,280
I said I can't.

437
00:30:39,590 --> 00:30:51,600
Facing the wind in leather shoes,

438
00:30:51,600 --> 00:31:03,610
walking a distant road shoulder-to-shoulder.

439
00:31:03,610 --> 00:31:16,560
My map is torn and there's no one to give me one.

440
00:31:16,560 --> 00:31:28,570
That's why we walk together with arms around each others shoulders.

441
00:31:28,570 --> 00:31:32,580
Your heart...

442
00:31:40,590 --> 00:31:54,600
I'll be the ship to guide you through the night sea.

443
00:32:30,080 --> 00:32:32,380
Ah.  It's Julie.  Julie.

444
00:32:32,380 --> 00:32:34,080
Hush.

445
00:32:34,890 --> 00:32:38,890
I've got a place to stay for the time being.

446
00:32:39,990 --> 00:32:43,900
It figures.  Looks like I'll have to help with

447
00:32:43,900 --> 00:32:45,900
the daikon harvesting and the like after all.

448
00:32:47,900 --> 00:32:51,700
Ah, what will you do?  I'm sleeping with my mom.

449
00:32:51,700 --> 00:32:53,900
Will you sleep over there with your father?

450
00:32:53,900 --> 00:32:56,900
- I have work tomorrow.
- I see.

451
00:32:59,910 --> 00:33:03,110
I can make the last train if I leave now.

452
00:33:03,110 --> 00:33:04,720
My parents drank a bit.

453
00:33:04,720 --> 00:33:07,120
Do you mind me leaving them here?

454
00:33:07,120 --> 00:33:11,920
- Not at all.
- Thanks.

455
00:33:11,920 --> 00:33:13,920
Ok.

456
00:33:17,230 --> 00:33:18,930
Ah, do you ever quit?

457
00:33:18,930 --> 00:33:20,930
You go on and on about the most trivial things.

458
00:33:20,930 --> 00:33:23,850
You touched my phone with the hand you touched shrimp with!

459
00:33:23,850 --> 00:33:27,370
Then wash it, for Christ's sake.  So petty.

460
00:33:27,370 --> 00:33:29,870
How about I touch your phone with the hand I touched squid with?

461
00:33:29,870 --> 00:33:32,980
- You have no compassion.
- There it is: "compassion".

462
00:33:32,980 --> 00:33:35,180
The magic word for covering your failings.

463
00:33:35,180 --> 00:33:36,880
Get out, you little thief!

464
00:33:36,880 --> 00:33:39,880
- Then write your name on it!
- I did.  Look!

465
00:33:39,880 --> 00:33:42,890
Do you think a man can concern himself with such things?

466
00:33:42,890 --> 00:33:44,090
That's how you are.  Your own...

467
00:33:44,090 --> 00:33:46,890
- Get out!
- You're the one who's leaving.  Time for a divorce!

468
00:33:56,900 --> 00:34:01,500
- Do you know where it is?  The train station.
- I've been there once before.

469
00:34:02,400 --> 00:34:04,710
But there probably won't be a bus.

470
00:34:04,710 --> 00:34:08,910
- It's not a long walk.
- Probably right.

471
00:34:08,910 --> 00:34:11,910
Well, you better hurry.

472
00:34:38,880 --> 00:34:40,880
Here.

473
00:34:49,890 --> 00:34:52,890
- The station.
- Eh?

474
00:34:52,890 --> 00:34:56,890
Ah, ok.

475
00:35:04,900 --> 00:35:08,910
- This is probably the last time we'll see each other.
- Eh?

476
00:35:12,910 --> 00:35:17,920
- That sort of thing.
- Yeah.

477
00:35:48,180 --> 00:35:49,980
[platform ticket button]

478
00:36:43,580 --> 00:36:45,580
The gas.

479
00:37:06,540 --> 00:37:08,240
Here.

480
00:37:23,550 --> 00:37:25,260
Here.

481
00:37:38,570 --> 00:37:41,270
Here...

482
00:37:41,570 --> 00:37:43,570
Here.

483
00:37:45,580 --> 00:37:47,580
Ok.

484
00:37:58,590 --> 00:38:00,590
Hm?

485
00:38:02,530 --> 00:38:04,530
It's nothing.

486
00:38:12,540 --> 00:38:16,540
[A train will be arriving on track 2 shortly.]

487
00:38:16,540 --> 00:38:20,540
[Step back from the yellow line.]

488
00:38:46,570 --> 00:38:48,570
[The door is closing.]

489
00:38:48,570 --> 00:38:51,580
[Please be careful.]

490
00:39:13,530 --> 00:39:15,030
Eh?

491
00:39:17,230 --> 00:39:18,730
Nothing.

492
00:39:20,540 --> 00:39:22,540
Ok.

493
00:39:25,540 --> 00:39:29,540
- Ah.
- Hm?

494
00:39:31,550 --> 00:39:34,550
- Ah!
- Hm?

495
00:40:33,540 --> 00:40:35,840
We sure are a hopeless couple.

496
00:40:39,550 --> 00:40:41,850
We sure are a hopeless couple.

497
00:40:46,560 --> 00:40:49,560
- Oh well.
- Oh well.

498
00:41:08,230 --> 00:41:09,520
Hey, get up.

499
00:41:10,220 --> 00:41:11,720
Get up!

500
00:41:13,720 --> 00:41:15,520
Yuka called.

501
00:41:15,520 --> 00:41:19,020
- She says she's in Shin Yokohama.
- Shin...?

502
00:41:19,020 --> 00:41:22,530
Shin Yokohama.  She says she's with Mitsuo-kun.

503
00:41:22,530 --> 00:41:24,530
Why?

504
00:41:25,530 --> 00:41:29,730
But they only have 800 yen left after paying for the bullet train fare.

505
00:41:30,530 --> 00:41:33,540
They're walking the way back to Meguro River.

506
00:41:33,540 --> 00:41:37,540
From Shin Yokohama, that's going to take about 3-4 hours.

507
00:41:37,540 --> 00:41:40,540
She says she's walked a similar distance before.

508
00:41:40,540 --> 00:41:43,550
Before?  What's that about?

509
00:41:43,550 --> 00:41:47,550
But won't this turn into another quarrel?

510
00:41:47,550 --> 00:41:51,560
I'm sure it will.  Same as before.

511
00:41:51,560 --> 00:41:54,860
This won't go well, so why are they together?

512
00:41:56,760 --> 00:42:00,580
They couldn't part even if they wanted to.

513
00:42:00,580 --> 00:42:02,500
Have you ever seen Indiana Jones?

514
00:42:02,500 --> 00:42:05,500
- What was the hero's name again?
- It's Indiana Jones.

515
00:42:05,500 --> 00:42:09,510
Isn't that the squid man from Pirates of the Caribbean?

516
00:42:09,510 --> 00:42:12,510
That's Davy Jones.  And it's an octopus, not a squid.

517
00:42:12,510 --> 00:42:14,510
I don't know.  I've only seen the third, after all.

518
00:42:14,510 --> 00:42:17,510
Why did you skip the first two and watch only the third?

519
00:42:17,510 --> 00:42:19,520
I was blown away.

520
00:42:19,520 --> 00:42:23,020
The Iwanami paperback version of Crime and Punishment

521
00:42:23,020 --> 00:42:25,530
is a three volume release, not two.

522
00:42:25,530 --> 00:42:28,530
You skipped the middle.

523
00:42:28,530 --> 00:42:31,530
What?  Is there a need to say that?

524
00:42:31,530 --> 00:42:33,530
Just giving the facts.

525
00:42:33,530 --> 00:42:35,530
You say "that's great".

526
00:42:35,530 --> 00:42:37,530
I go to a bookstore someday.

527
00:42:37,530 --> 00:42:40,540
I find the middle volume of Crime and Punishment on the shelf.

528
00:42:40,540 --> 00:42:44,540
Ah, Mitsuo-san hid this for me.  Be still my heart.

529
00:42:44,540 --> 00:42:46,240
- Is this how you want it?
- More importantly,

530
00:42:46,240 --> 00:42:48,550
can you do something about this mess of organization books?

531
00:42:48,550 --> 00:42:52,550
What's this?  Two copies of The Tidy Wife.  Eh?

532
00:42:52,550 --> 00:42:55,250
- It won't open.
- You know, I'm not a can opener.

533
00:42:55,250 --> 00:42:56,550
Can opener, haha.

534
00:42:56,550 --> 00:42:59,550
- Cheers.
- Cheers.

535
00:43:02,490 --> 00:43:05,500
Camping is fun.  Let's go camping.

536
00:43:05,500 --> 00:43:08,500
No way.  There are some enormous bugs, you know.

537
00:43:08,500 --> 00:43:11,500
Hey, have you ever awoke to find a beetle in your mouth?

538
00:43:11,500 --> 00:43:14,500
What I get from that story is less the frightfulness

539
00:43:14,500 --> 00:43:17,510
of insects than the frightfulness of your mouth.

540
00:43:17,510 --> 00:43:19,510
It's burnt!

541
00:43:21,210 --> 00:43:23,210
Stop screaming and turn on the fan!

542
00:43:25,520 --> 00:43:27,520
All right, hand it over.

543
00:43:29,520 --> 00:43:31,020
Didn't you say that pudding tastes like

544
00:43:31,020 --> 00:43:33,520
- sea urchin if you put soy sauce on it?
- I did.

545
00:43:33,520 --> 00:43:35,530
So after that you said you'd pick some up,

546
00:43:35,530 --> 00:43:38,130
and bought sea urchin since the pudding was out of stock.

547
00:43:38,130 --> 00:43:39,530
No good?

548
00:43:39,530 --> 00:43:43,530
That's not it.  What I'm asking for are two elephants and five zebras.

549
00:43:45,540 --> 00:43:47,540
That'll be 5,000 yen.

550
00:43:50,540 --> 00:43:55,550
Magical Banana - if you say banana, I think yellow.

551
00:43:55,550 --> 00:43:57,550
If you say yellow, I think the sun.

552
00:43:57,550 --> 00:43:59,550
If you say the sun, I think dazzling.

553
00:43:59,550 --> 00:44:02,490
If you say dazzling, I think mini-skirt.

554
00:44:02,490 --> 00:44:04,490
- Mini-skirt?
- Lights.

555
00:44:04,490 --> 00:44:08,490
These are all sakura trees.

556
00:44:08,490 --> 00:44:11,500
They'll all flower in the spring, huh?

557
00:44:11,500 --> 00:44:15,500
- Is this really necessary?
- It is.  It's indispensable.

558
00:44:17,500 --> 00:44:19,500
- What's this?
- Yuka-san.

559
00:44:19,500 --> 00:44:21,510
- Nice to meet you.
 - Thanks in advance.

560
00:44:21,510 --> 00:44:26,510
- I'm here to be Mitsuo's wife.
 - Welcome.

561
00:44:26,510 --> 00:44:29,510
- I need you to make me think...
- Ouch.

562
00:44:29,510 --> 00:44:32,520
- "This person loves me, huh".
- I get it.  Ow ow ow.

563
00:44:32,520 --> 00:44:34,520
- I want to be pampered.
- Ow ow ow.

564
00:44:34,520 --> 00:44:36,520
Hey look, it's Meguro River.

565
00:44:42,330 --> 00:44:45,530
- Hamasaki Mitsuo.
- Hoshino Yuka.

566
00:44:45,530 --> 00:44:49,530
Congratulations.  Allow me to review.

567
00:45:03,680 --> 00:45:04,480
What are you doing?

568
00:45:04,480 --> 00:45:07,480
- I want octopus dumplings.
- Eh?  Ocotopus dumplings?

569
00:45:07,480 --> 00:45:09,690
- Yeah.
- That's Davy Jones.  Octopus dumplings.

570
00:45:09,690 --> 00:45:11,490
- You realize that, don't you?
- You're wrong.

571
00:45:11,490 --> 00:45:13,900
- It's fried octopus.  You're fine with that?
- Good evening.
- Welcome.

572
00:45:13,900 --> 00:45:15,490
- One, please.
- Gotcha.

573
00:45:19,500 --> 00:45:22,500
Excuse me.  Didn't you have a stand at Chofu before?

574
00:45:22,500 --> 00:45:25,500
Yeah, I did.  Did you stop by there?

575
00:45:25,500 --> 00:45:27,500
- Yes.  Didn't we?
- Yep.

576
00:45:27,500 --> 00:45:29,510
On the day that we first met

577
00:45:29,510 --> 00:45:31,510
we had some of your octopus dumplings.

578
00:45:31,510 --> 00:45:33,510
That really helped us relax.

579
00:45:33,510 --> 00:45:36,510
We became close after that.  Thanks to you.

580
00:45:36,510 --> 00:45:40,520
So.  You're a couple?

581
00:45:40,520 --> 00:45:42,520
We're married.

582
00:45:42,520 --> 00:45:44,520
- This way.
 - Coming in.

583
00:45:49,030 --> 00:45:51,530
Hippos are strong.  When they want to be, probably the strongest.

584
00:45:51,530 --> 00:45:54,530
- Stronger than whales?
- That depends on the place.

585
00:45:54,530 --> 00:45:57,530
Whales have the edge in the sea, huh?

586
00:45:57,530 --> 00:45:59,540
Yes, but if we were to expand things

587
00:45:59,540 --> 00:46:01,540
and allow army ants in then it's another story.

588
00:46:01,540 --> 00:46:04,140
- Army ants are strong.
- But they're so tiny.

589
00:46:04,140 --> 00:46:06,240
Army ants are divided into three classes...

590
00:46:06,240 --> 00:46:10,150
- Is that something you regularly think about?
- Yes.

591
00:46:10,150 --> 00:46:12,550
I'm at the reception area every day, you know.

592
00:46:12,550 --> 00:46:15,550
I have a lot of free time, so I get to thinking.

593
00:46:15,550 --> 00:46:18,360
Here.  This place under the nose.

594
00:46:18,360 --> 00:46:21,260
This could serve as a chopstick rest, couldn't it?

595
00:46:21,560 --> 00:46:24,160
So every time a customer comes in and I see

596
00:46:24,160 --> 00:46:26,560
that spot below their nose, I imagine...

597
00:46:40,580 --> 00:46:42,580
I have a proposal.

598
00:46:42,580 --> 00:46:45,580
Just tell me if you don't like it.

599
00:46:45,580 --> 00:46:48,580
- Sure.
- How about we hold hands?

600
00:46:53,590 --> 00:46:57,590
Thought it might make us feel better.
It's fine if you don't want to, though.

601
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
No.

602
00:47:02,600 --> 00:47:06,540
I was just now thinking the same thing.

603
00:47:07,540 --> 00:47:10,540
A happy coincidence, then.

604
00:47:11,540 --> 00:47:15,550
- So.
- So.

605
00:47:29,560 --> 00:47:33,560
- What do you think memories are?
- Hm?

606
00:47:33,560 --> 00:47:39,560
Like, the stuff that keeps families strong, or something.

607
00:47:41,570 --> 00:47:44,570
- Like nourishment?
- Yeah.

608
00:47:44,570 --> 00:47:50,580
A family is the accumulation of memories.

609
00:49:06,520 --> 00:49:09,530
- I'm home.
- I'm home.

610
00:49:50,570 --> 00:49:54,570
- Matilda.  Hassaku.
- Hassaku.  Hassaku.

611
00:49:54,570 --> 00:50:00,590
- You came back?
- They're back.

612
00:50:00,590 --> 00:50:03,510
- Where have you been?
 - Where'd you go?

613
00:50:03,510 --> 00:50:07,520
I thought you were a goner.

614
00:50:07,520 --> 00:50:10,520
I'm so happy.

615
00:50:12,520 --> 00:50:15,530
I'm so happy.

616
00:50:15,530 --> 00:50:19,530
- So happy.
- They're back.

617
00:50:19,530 --> 00:50:22,730
My students tell me that my aura has disappeared recently.

618
00:50:22,730 --> 00:50:26,530
I talk to my wife about it and she says that's a good thing.

619
00:50:26,540 --> 00:50:28,540
I think she's probably right.

620
00:50:28,540 --> 00:50:31,540
We're expecting our child this fall.

621
00:50:31,540 --> 00:50:35,550
I'm so excited that I can't stop smiling.

622
00:50:35,550 --> 00:50:38,550
But it seems that it's going to be a girl.

623
00:50:38,550 --> 00:50:40,550
That has me worried.

624
00:50:40,550 --> 00:50:43,550
I mean, the world is crawling with lowlifes.

625
00:50:43,550 --> 00:50:48,560
I'm thinking hard about how I can protect her from them.

626
00:50:48,560 --> 00:50:50,560
I've been talking to my mother every day recently.

627
00:50:50,560 --> 00:50:54,960
She keeps telling me to eat beans during early pregnancy.

628
00:50:54,960 --> 00:50:59,770
There is still some uncertainty, but, in equal measure

629
00:50:59,770 --> 00:51:02,510
also a feeling that something is changing.

630
00:51:02,510 --> 00:51:06,310
There's a part of me that's constantly been focused inward.

631
00:51:06,310 --> 00:51:08,510
I feel like I've had enough of that.

632
00:51:08,510 --> 00:51:11,510
Rather than that, I've been thinking about

633
00:51:11,510 --> 00:51:14,220
living for someone else's sake.

634
00:51:14,220 --> 00:51:19,520
Eating natto while thinking about my husband and child.

635
00:51:19,520 --> 00:51:24,430
In the end, it's easier to like others than to like oneself.

636
00:51:24,430 --> 00:51:28,530
If you can like others, you can like yourself.

637
00:51:28,530 --> 00:51:32,340
A thought while mixing natto.

638
00:51:32,340 --> 00:51:36,340
The plan was to turn in the divorce papers.

639
00:51:36,340 --> 00:51:39,540
I told everyone we were already divorced,

640
00:51:39,540 --> 00:51:42,550
so it's hard to now say we're back together.

641
00:51:42,550 --> 00:51:44,350
Still haven't turned it in, to be honest.

642
00:51:44,350 --> 00:51:48,550
I haven't told my husband, but I've been taking cooking classes.

643
00:51:48,550 --> 00:51:52,560
It's a lot of fun, but one thing I've realized

644
00:51:52,560 --> 00:51:55,260
is that while cooking skills may improve,

645
00:51:55,260 --> 00:51:57,560
they can't teach a desire to cook in the classroom.

646
00:51:57,560 --> 00:51:59,560
But I made curry yesterday

647
00:51:59,560 --> 00:52:01,500
and my husband told me it was delicious,

648
00:52:01,500 --> 00:52:03,500
so I gave it a try...

649
00:52:07,500 --> 00:52:09,510
It tasted just like beetles.

650
00:52:09,510 --> 00:52:12,510
So I've been trying to reprogram myself recently.

651
00:52:12,510 --> 00:52:15,510
Conditioning myself to care less.

652
00:52:15,510 --> 00:52:18,510
Take DVDs.  I have the disc data-side down

653
00:52:18,510 --> 00:52:20,520
and I set it directly on the table.

654
00:52:20,520 --> 00:52:23,520
I'm doing some wild stuff now, I tell myself.

655
00:52:23,520 --> 00:52:26,520
My wife is an archetype for that kind of thing.

656
00:52:26,520 --> 00:52:29,530
She handles DVDs with the hand she was eating chips with.

657
00:52:29,530 --> 00:52:32,530
I really admire it.  She's already god tier.

658
00:52:32,530 --> 00:52:36,530
Her boorishness doubled, my patience doubled

659
00:52:36,530 --> 00:52:37,840
and the pain quadrupled.

660
00:52:37,840 --> 00:52:41,240
I thought marriage was torture, but I was wrong.

661
00:52:41,240 --> 00:52:44,340
Marriage is the food chain.

662
00:52:44,340 --> 00:52:48,540
If my wife is a tiger, I'm a deer.  If she's an anteater, I'm an ant.

663
00:52:48,540 --> 00:52:52,550
If she's a bee, I'm honey.  And, finally, grass.

664
00:52:52,550 --> 00:52:56,550
The only thing left to do is quietly wait to be eaten.

665
00:52:56,550 --> 00:53:02,090
It's so hard.  Four times so.

666
00:53:03,490 --> 00:53:06,500
People harp about this and that, but

667
00:53:06,500 --> 00:53:11,500
no one has a say in other people's affairs.

668
00:53:12,800 --> 00:53:17,000
Because there are all sorts of people in this world.

669
00:53:21,510 --> 00:53:26,520
That's what makes life interesting.

670
00:53:27,220 --> 00:53:28,520
- Hey, Ryo-san.
- What?

671
00:53:28,520 --> 00:53:31,520
- Draw a map.
- Sure.

672
00:53:31,520 --> 00:53:34,530
Here's Meguro River.

673
00:53:35,530 --> 00:53:37,530
What do you think these glasses are?

674
00:53:37,530 --> 00:53:39,030
Hamasaki-san.

675
00:53:39,530 --> 00:53:42,530
- Good day.
- Good day.

676
00:53:49,540 --> 00:53:52,540
- I'm sorry.
- Yuka-san.

677
00:53:53,540 --> 00:53:55,550
A delivery.

678
00:53:55,550 --> 00:53:57,550
- Thank you.  Yay!
- Yay!

679
00:53:57,550 --> 00:53:59,550
- Go!
- Fight!

680
00:54:01,480 --> 00:54:04,080
Ah.  It's from Aiko-san.

681
00:54:15,000 --> 00:54:17,500
- Ow!?
- What are you looking it?

682
00:54:24,510 --> 00:54:26,510
Let me see.

683
00:54:35,520 --> 00:54:37,520
Ow!?

684
00:54:37,520 --> 00:54:40,020
Ah.  Mitsuo-san.  I'm sorry.

685
00:54:57,540 --> 00:54:59,940
Mi-chan.  Check this out, Mi-chan.

686
00:54:59,940 --> 00:55:02,480
- What is it?
- It's from your grandma.

687
00:55:02,480 --> 00:55:05,480
- Eh?  Houtou?
- Yep.

688
00:55:05,480 --> 00:55:07,480
- Hamasaki-san.
- Ah, hello.

689
00:55:07,480 --> 00:55:09,490
This is some houtou from my grandmother.

690
00:55:09,490 --> 00:55:11,490
- You sure?
- Please, take it if you like.

691
00:55:11,490 --> 00:55:13,490
- Thank you.
- How about the four of us

692
00:55:13,490 --> 00:55:15,490
-  have some houtou tonight?
- Certainly.

693
00:55:15,490 --> 00:55:17,490
Let's do that then.

694
00:55:17,490 --> 00:55:19,500
Well, see you later.

695
00:55:28,500 --> 00:55:31,510
Ah, that's right.  I forgot to mention.

696
00:55:31,510 --> 00:55:33,510
I have a feeling that something

697
00:55:33,510 --> 00:55:36,510
has changed within me recently.

698
00:55:36,510 --> 00:55:40,520
I'll respond even if someone calls me Hamazaki.

699
00:55:40,520 --> 00:55:44,520
If I really think about it, either way is fine.

